Langewiesche-Brandt Ebenhausen bei München


Lars Vollert, geboren 1970 in Hof an der Saale, promovierte in Germanistik und Anglistik in Würzburg und arbeitet heute als Kreativdirektor in einer Frankfurter Werbeagentur - mit gelegentlichen Lehraufträgen an der dortigen Universität, z.B. zu Science Fiction oder Lyrikübersetzung.

«Wer nach Eva Hesse bedeutende amerikanische Lyrik nachdichten will, geht immer ein Wagnis ein. Lars Vollert gelingt es.» (Aus der Gedichtbesprechung von Uwe Grüning in der WELT.)

Zu seiner Übersetzung von E.E.Cummings Gedichten schreibt Joachim Kalka in der FAZ : «Die Zweisprachigkeit erlaubt dem Leser, von der Qual des Übersetzers zu kosten und so zu verstehen, worum es im vertrackten Detail geht. Gerade bei Cummings sind die «verlustreichen Entscheidungen» zahlreich (wie der Übersetzer Lars Vollert in seinem Nachwort formuliert, wo er hinsichtlich seiner Aufgabe den wahren Satz bildet: &laquoEs ist manchmal viel Bedenkzeit für ein Gedicht vonnöten»); der Leser kann sie so nachvollziehen und wird sie fast immer billigen müssen.»

E. E. Cummings: i. six nonlectures · ich. sechs nichtvorträge. Englisch und deutsch. Übersetzung und Nachwort von Lars Vollert. textura. 152 Seiten.

E. E. Cummings:like a perhaps hand. Poems · Gedichte. Englisch und deutsch. Auswahl, Übersetzung und Nachwort von Lars Vollert. textura. 112 Seiten. Dieses Buch enthält das Gedicht i carry your heart with me · ich trage dein herz bei mir, das durch den Film «In den Schuhen meiner Schwester» berühmt geworden ist.

Robert Frost: Promises to keep. Poems · Gedichte. Englisch und deutsch. Auswahl, Übersetzung und Nachwort von Lars Vollert. textura, 160 Seiten. Die Übersetzung wurde mit dem Bayerischen Förderpreis für Literatur 2003 ausgezeichnet.

Die hier genannten Bücher sind seit 2010 im Programm des Verlags C.H.Beck.

Tel. +49-8178-4857, Fax +49-8178-7388

E-Mail:

zurück zur Verlagsseite

zum Gesamtverzeichnis

Rev. 12.11.2014